Welcome, Guest. Please login or register.
May 25, 2012, 07:38:AM
40352 Posts in 3383 Topics by 54 Members
Latest Member: Cinema1964
WearetheMovies Forum :: Dubai's Finest Film Discussion Community  |  Other Stuff  |  Random House  |  [Advice] Cinematographer in Arabic & Hindi
Pages: [1]
Author Topic: [Advice] Cinematographer in Arabic & Hindi  (Read 306 times)
X.
Administrator
alfred hitchcock
*****
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 5970


i am here


WWW
« on: March 04, 2011, 10:12:AM »

To our Arabic and Hindi-speaking members:

I need the word "cinematographer" translated into the most accurate form (as in, something that makes sense and is in contemporary use for discussion of films ie, not literal/academic!).

This is what Google Translate spit out, which I am sure can be improved:

cinematographer (also commonly referred to as "Director of Photography")
Arabic: المصور السينمائي
Hindi: छायाकार

Thanks for any help!
Logged

Add Your Voice to Ours :: register as a forum member, click here
If it were all in the script, why make the film? - Nicholas Ray
ayaa1977
wm citizen
andrei tarkovsky
*****
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 2425



« Reply #1 on: March 04, 2011, 11:20:AM »

Hello AK, as for Arabic, what google gave you was a good translation for the world cinematographer. If you want an accurate translation for "Director of Photography" then you go with "مدير التصوير" or "مخرج التصوير" although I like the first more because that what would come in the titles of Arabic films.
Logged
animatedude
wm seeder
orson welles
****
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 2962



« Reply #2 on: March 04, 2011, 01:14:PM »

ask ozzy i'm sure he knows all the bad words
Logged

"There's this whole school of thought that movies are always so great when you're 10 or 12 years old, and the reality of it is, when you're 10 or 12 years old, you've only seen 100 stories. By the time you get to be 25, you've seen 3,000. You've seen every permutation of every dramatic arc. And when somebody takes that and stands it on its head, that can be exciting." David Fincher
ozzylogic
wm citizen
alfred hitchcock
*****
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 3241


Coppertop


« Reply #3 on: March 04, 2011, 07:05:PM »

ask ozzy i'm sure he knows all the bad words

It's foul language/swear words, not 'bad' words, if that's what you meant.
Logged

Dracula: Blade, ready to die?
Blade: I was born ready motherf****r!
Dracula: Motherf****r... I like that.
shariqq
wm citizen
alfred hitchcock
*****
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 6675


You never know...


WWW
« Reply #4 on: March 04, 2011, 08:32:PM »

Hindi: छायाकार

Chayakaar, छायाकार, is correct. It is used in regular movie discussions, although not as much as the English word for it.
Logged

If you can't convince them, confuse them.
animatedude
wm seeder
orson welles
****
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 2962



« Reply #5 on: March 04, 2011, 08:42:PM »

lol how can you read  छायाकार?
Logged

"There's this whole school of thought that movies are always so great when you're 10 or 12 years old, and the reality of it is, when you're 10 or 12 years old, you've only seen 100 stories. By the time you get to be 25, you've seen 3,000. You've seen every permutation of every dramatic arc. And when somebody takes that and stands it on its head, that can be exciting." David Fincher
X.
Administrator
alfred hitchcock
*****
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 5970


i am here


WWW
« Reply #6 on: March 05, 2011, 04:13:AM »

Thanks, Ayaa and Shariq!
Logged

Add Your Voice to Ours :: register as a forum member, click here
If it were all in the script, why make the film? - Nicholas Ray
ayaa1977
wm citizen
andrei tarkovsky
*****
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 2425



« Reply #7 on: March 05, 2011, 07:36:AM »

you are welcome, anytime!
Logged
Pages: [1]
WearetheMovies Forum :: Dubai's Finest Film Discussion Community  |  Other Stuff  |  Random House  |  [Advice] Cinematographer in Arabic & Hindi
    Jump to: